中新社昆明十二月十一日電 (記者 納家驊)正在此間出席第二屆昆明鄭和研究國際會議的多位專家學者認為,前英國海軍軍官孟席斯關(guān)于鄭和最早發(fā)現(xiàn)美洲的觀點論據(jù)充分,具有很高的可信度。
云南大學教授、云南省鄭和研究會會長高發(fā)元說,孟席斯先生的論述,廣泛涉及考古學、人類學、社會學、天文學、地理學、歷史學、語言學和病理學等諸多方面,論據(jù)全面、充分,是對深入開展鄭和研究的重要貢獻。
臺灣中華戰(zhàn)略學會特約研究員劉達材先生認為,孟席斯的驚人發(fā)現(xiàn)大部分是早已存在的事實。這些事實之所以被長期湮沒,一方面由于西方人士完全漠視海上絲路和鄭和下西洋的存在。另一方面,當時的中國人對鄭和的海洋成就缺乏正確認識,甚至視下西洋為“弊政”,鄭和當年的航海資料被銷毀一空,留下太多的歷史空白。歷史上的鄭和從未像哥倫布一樣受到世人的尊敬。
與會的《人民日報》編審畢全忠則引用有關(guān)著作,從另一個側(cè)面補充證明了孟席斯觀點的可信度:明代馮夢龍在《智囊》一書中記載,明英宗命宦官到兵部查找三寶太監(jiān)下西洋的海上路線圖,兵部侍郎劉大夏得知,就把有關(guān)資料偷偷藏去,并對追查文書下落的兵部尚書項忠說,當年下西洋花費巨大,是弊政,那些文書應(yīng)當銷毀,以除病根。
畢全忠引用的另一則資料是明代著名文學家祝允明,關(guān)于“正德辛末歲(公元一五一一年)巴喇西國遣使臣沙地白入貢”,“在洋舶行凡四年半”歷盡磨難方才到達中國的經(jīng)過。畢全忠認為,“巴喇西國”的譯音比現(xiàn)在的“巴西”譯音還要更準確。重要的是,沙地白所說的“巴喇西國”的方位及其行程等,皆可說明現(xiàn)在的巴西很可能就是文中所說的“巴喇西國”。
畢全忠說,明代的文獻檔案盡管散失不少,但留存到今天的仍然是浩如煙海,整理出來的只是很少一部分。然而,很可能其中會有關(guān)于中國人到達美洲的記載。
前英國海軍軍官孟席斯昨天在此間云南大學就其關(guān)于鄭和最早發(fā)現(xiàn)美洲的觀點發(fā)表了演講。