1985版的電視連續(xù)劇《四世同堂》被認(rèn)為是代表了國產(chǎn)電視劇“正史”的開端,給人留下不可磨滅的印象。因此,新版《四世同堂》在CCTV-1開播后,新舊兩版的比較自然是焦點話題。翻拍經(jīng)典,少不了挨一通板磚。盡管觀眾認(rèn)為新版《四世同堂》雖然服裝、道具精美,加快了節(jié)奏,但與老版相比,還是差得太遠(yuǎn)。懷舊是種集體心態(tài),老版的演員太深入人心了,新版輸在根上,完全沒有可比性;而就北京觀眾而言,新版淡化京味則更令人難以接受,一幕北京市井生活畫卷變得南腔北調(diào),豈不是丟了老舍原著的靈魂?
老人說
今年70多歲的曾靜是空政話劇團(tuán)的老演員,在老版《四世同堂》飾演過丁約翰,在新版《四世同堂》演祁老爺子。
憶老版 京味做足了
曾靜是地地道道的北京人,對老舍先生有著更加深厚的感情。他能夠頭頭是道地分析出《四世同堂》中每個人物的命運脈絡(luò)、性格特點,能夠清楚記得很多經(jīng)典臺詞。他坦言,自己早已離休在家頤養(yǎng)天年,這些年已經(jīng)很少拍戲,但“祁老爺子”這個角色卻是自己不能拒絕的。作為老版《四世同堂》的主演之一,曾靜對那段往事至今記憶猶新。“當(dāng)時的導(dǎo)演林汝為對挑選演員非常慎重,曾經(jīng)提出過三個要求:有氣質(zhì)、北京人、會演戲。別的不說,就我飾演的丁約翰,林導(dǎo)就見過30多位候選者。老版的京味兒很濃,劇中還有好幾位京劇演員,我記得當(dāng)時林導(dǎo)演就說過,沒穿過旗袍的演員怎么來演《四世同堂》!不像現(xiàn)在,各個都跟洋學(xué)生似的。我好幾個老同事看了都跟我感嘆過,覺得味道不夠!睋(jù)曾靜回憶,老版《四世同堂》拍攝了將近八個月,進(jìn)度慢但很細(xì)致,演員們也都非常敬業(yè)。雖然只拿了800塊錢片酬,但能加入這樣一部名著對于曾靜來說已經(jīng)非常滿足了。
評新版 配音很失敗
曾靜飾演的祁老爺子有180多場戲。新《四世同堂》播出后,曾老爺子邊看邊給自己挑刺,有兩點不滿意。“前幾天播出的那幾集是我剛開始拍的,明顯感覺動作太快,對老人的狀態(tài)還是把握得不夠準(zhǔn)確。但后面應(yīng)該不會出現(xiàn)這種情況了。另外一個不滿意是在配音上。這次給我配音的演員不是很好,可以說很失敗,臺詞說的不好,本來應(yīng)該很有味道的臺詞都說得不好,語言上不到位。而且他的聲音太尖,缺乏滄桑感。這點讓我感覺特不滿意,如果能讓我給自己配音就好了。我是個話劇演員,再加上我對這個人物的理解,其實讓我自己來是最好的。我現(xiàn)在就特別擔(dān)心,過幾天播出的我的幾場重頭戲,如果配音沒配好,效果一下子就差很多!
新人說
面對新版《四世同堂》播出以來所招致的諸多批評,編劇張挺有話要說。盡管這些對質(zhì)疑的回應(yīng)之詞未必能得到觀眾的理解,但至少,表明立場很重要,張挺說,“新版貼原著很近,如果這部劇能夠讓人們尤其是年輕人回過頭來再看看老舍原著,是功德!
質(zhì)疑一:京腔不夠
京味不足是新版《四世同堂》最挨罵的地方,觀眾認(rèn)為,作為一部描寫老北京眾生百態(tài)的巨著,京腔京韻是絕對少不了的。老版《四世同堂》中處處滲透的老北京風(fēng)韻在新版里卻模糊了,演員對白也是南腔北調(diào)的。導(dǎo)演汪俊甚至表態(tài)有意淡化京味,刪掉了部分演員的老北京土話,沒必要刻意去營造這種氛圍。在觀眾看來,這種去京味化處理無疑是把老舍先生最靈魂的東西丟了。
回應(yīng):老版不可能復(fù)制
淡化京味是不是就丟了老舍靈魂?編劇張挺解釋了創(chuàng)作心態(tài)。“首先,我認(rèn)為北平文化不是北京文化,遷都南京后,改名北平的北京是一個陰謀家、騙子、流氓和軍閥聚集的怪胎世界,是北京的一段恥辱。其次,老舍的《四世同堂》是批判,靈魂是一個個生動且耐人深思的人物,這是最需要突出的。所以,創(chuàng)作時我們的思路是把人物擺在最重要的位置,而不是玩味京味文化!贝送猓瑥埻σ蔡寡,從技術(shù)條件上講,像老版《四世同堂》那樣的京味如今也是不可能復(fù)制的。一來是如今能說一口地道北京土話的演員或者配音演員太稀缺了,二來,現(xiàn)在觀眾恐怕也適應(yīng)不了原來那種慢節(jié)奏的鋪陳表現(xiàn)!袄习胬飳O敬修演一個賣石榴花的老頭,整整30分鐘他講這石榴花的學(xué)問,現(xiàn)在的觀眾還有這個耐心看嗎?”
質(zhì)疑二:表演夸張
總之新不如舊,演員也沒少挨批評。香港演員元秋演的大赤包首當(dāng)其沖,這位因在周星馳電影《功夫》里飾演包租婆而獲得金像獎影后的實力派在新《四世同堂》中的表演被批評為“做作”、“港味”、“夸張”,和老版的李婉芬相比,“太業(yè)余!”
回應(yīng): 沒人敢演大赤包
張挺認(rèn)為,老版的表演是話劇式的,所謂樸素是因為那時的時代風(fēng)氣也不接受太過夸張的表演,而老舍原著里的反派人物顯然是更夸張的。“比如原著寫藍(lán)東陽一說話先翻白眼,再咳一口痰,很惡心的;還有大赤包說話房頂都落灰,我感覺老舍就是用一種漫畫式的筆觸夸張了寫的,為了諷刺人物都很極端,現(xiàn)在演員表演時還是收著些的。”至于元秋演大赤包給觀眾帶來的感覺錯位,張挺坦言這也是無奈為之,因為國內(nèi)的女演員都不接這個角色!把荽蟪喟袃蓚基本條件,味要對,戲敢演,找了一堆演員誰都不來,最后定了元秋,因為她沒負(fù)擔(dān)!
質(zhì)疑三:喜劇氛圍
新《四世同堂》的基調(diào)在觀眾眼中也不大對,老版里的國仇家恨都淡化了,代之以一種輕喜劇氛圍,配上頗有些卡通色彩的背景音樂,看漢奸活靈活現(xiàn)地耍寶,還挺熱鬧,本該油然而生的那種壓抑感不復(fù)存在了。
回應(yīng):壓抑的戲都在后頭
張挺表示,老版中的壓抑氛圍如今看來太郁悶了,新版《四世同堂》拍攝初衷之一是希望能吸引年輕觀眾,必然不能節(jié)奏太慢。而在表現(xiàn)手法上,新版比老版更貼合原著!按蠹矣X得新版有滑稽熱鬧的部分,那絕對是老舍小說里的,小說本就挺熱鬧的。如果看老版沒樂,那是受當(dāng)時時代風(fēng)氣的影響。此外,老舍百萬字的小說中展現(xiàn)了大量當(dāng)時北平的生活場景,老版當(dāng)時局限于技術(shù)原因,只拍了胡同里的事情,胡同外的場景幾乎都舍棄了,單調(diào)也顯得壓抑,而新版則將其豐富出來,場景變換多,節(jié)奏有彈性!敝劣谛隆端氖劳谩肥遣皇且徊枯p喜劇,張挺認(rèn)為大家應(yīng)該繼續(xù)看下去再評價,“我是按三幕劇寫的,第一幕惶惑,講的是日本人進(jìn)京,大家都還不知道將來會怎樣,滑稽的成分多一些;接下來的兩幕是偷生和饑荒,壓抑與難過在后面!北緢笥浾 金力維
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved