中新網(wǎng)11月26日電 年輕人常用的粗話隱語“打炮”,在臺(tái)灣當(dāng)局“教育部”網(wǎng)站的“國語辭典”中卻被解釋為“放鞭炮”,引發(fā)爭議。
據(jù)臺(tái)灣東森新聞報(bào)道,網(wǎng)站還舉例造句:“每逢過節(jié),家家戶戶都會(huì)打炮以示慶祝。”由于“打炮”的另一解釋為“嫖妓”,讀起來令人哭笑不得。島內(nèi)大學(xué)生認(rèn)為,現(xiàn)代人講的“打炮”就是指“做愛”,解釋成“放鞭炮”未免也太過牽強(qiáng)。
臺(tái)當(dāng)局“教育部長”杜正勝今天參加一場研討會(huì)時(shí),就被媒體追問:“到底什么是打炮?”杜正勝神情相當(dāng)不悅,只回答:“這個(gè)我不清楚,沒有能力回答。”
對(duì)此,臺(tái)灣“國語會(huì)”前主委李鍌表示,當(dāng)初編輯辭典時(shí),只要是有根據(jù)的詞語,都會(huì)盡可能收錄進(jìn)去,只怕少不怕多。至于“放鞭炮”的意思,則是出自浙江方言。收錄兩地不同的解釋,并無不妥。
但李鍌也坦承,臺(tái)灣較常用的應(yīng)是另一個(gè)解釋“嫖妓”,他舉例說,當(dāng)初藝人澎恰恰被報(bào)道的自慰事件,也有媒體用“打炮”這個(gè)詞語,所以應(yīng)是泛指有射精的行為,他建議如果辭典再修訂,可把不常用的解釋刪除。