(聲明:刊用《中國新聞周刊》稿件務(wù)經(jīng)書面授權(quán))
書越厚,越不容易看完,就越讓人不知深淺。人們只能買下它,拿回去,表明對這個超級文化符號的物質(zhì)性的占有。
文/張閎
哈里·波特的魔法或許是真實(shí)的,至少它創(chuàng)造了《哈利·波特》一書的銷售奇跡。《哈利·波特》每一集的面世,都引發(fā)了全球性的搶購狂潮。當(dāng)今世界幾乎可以這樣來劃分人群:手里拿掃帚的是魔法師,手里拿《哈利·波特》的是麻瓜(《哈利·波特》中對沒有魔法的普通人的稱呼)。
可是,當(dāng)所有的麻瓜們?nèi)耸忠粌浴豆?#183;波特》的時候,究竟有多少人會真正關(guān)心魔法呢?事實(shí)上,人們對故事寫得怎樣也很少關(guān)心了,甚至究竟還是不是那個名叫J·K·羅琳的人在寫它,也都無關(guān)緊要了。我們只看見一本又一本的《哈利·波特》的續(xù)集出來,而且,它越來越厚。
人們一本接一本地購買回家,并試圖以此來證明自己與魔法師有瓜葛,以區(qū)別于一般麻瓜。最新出籠的《哈利·波特(6)》的首發(fā),仍然采用全球同步模式,讓全世界的麻瓜們能夠差不多同時享用同一桌魔法大餐,麻瓜們的欣喜之情將如之何?
《哈利·波特》的首發(fā)模式跟好萊塢大片如出一轍。惟一不同的是,《哈利·波特》是文字符號的文本,它不能像影片這種視覺符號那樣,可以在第一時間里被消費(fèi)。越來越厚的《哈利·波特》續(xù)集,無法在第一時間里閱讀完畢。書越厚,越不容易看完,就越讓人不知深淺。人們只能買下它,拿回去,表明對這個超級文化符號的物質(zhì)性的占有。
這是一個全球化時代的文化傳播奇跡。就像吃哈根達(dá)斯一樣,是一種全球性的文化時尚,其最具誘惑力的部分在于提供了一種“國際化”文化生活的幻象。它意味著他(她)無論是美國人還是歐洲人還是第三世界國家的人,都有可能在無時空差異的狀態(tài)下,消費(fèi)“哈利·波特”這個全球化的文化符號,共享一種“國際標(biāo)準(zhǔn)”的文化大餐。這也正是人們對其趨之若鶩、盲從的真正根源。在這個意義上看,《哈利·波特》更像是一種“致幻劑”。
我相信,J·K·羅琳已經(jīng)不再是當(dāng)年那個坐在咖啡館一角,生產(chǎn)出“哈利·波特”的年輕母親,而是巨型的“哈利·波特”號商業(yè)機(jī)器上的一枚小小的螺絲釘。她(以及她的助手們)像有強(qiáng)迫癥似的在這個巨大的生產(chǎn)流水線上,不斷地制作《哈利·波特》;蛘哒f,羅琳已經(jīng)不是“哈利·波特”的母親。她生下的這個兒子,已經(jīng)被后現(xiàn)代商業(yè)的魔法所蠱惑。
越來越厚的《哈利·波特》也跟越來越偽劣的哈根達(dá)斯一樣,從藝術(shù)的母體上脫落下來,被種植在巨大的文化工業(yè)機(jī)器上。它將自行增生,以瘋狂的自我復(fù)制的方式繁殖,越長越大,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了藝術(shù)家和藝術(shù)消費(fèi)者的意志支配。
商業(yè)意志就是它的靈魂。
公眾同樣也被全球化的商業(yè)魔法所蠱惑。人們不由自主地關(guān)注它、談?wù)撍唾徺I它,暫時地享受全球化文化符號“致幻劑”帶來的欣快感。每隔一兩年,這種“哈利·波特強(qiáng)迫癥”就要發(fā)作一次。這是比哈利·波特的魔法還要強(qiáng)大的法術(shù)。越來越大的序數(shù),帶著越來越大的巨額利潤,裹挾著這個文化符號,不斷地增生、膨脹,年復(fù)一年。
看來,以后上書店買書,得帶上一把掃帚,一旦看見書架上擺著《哈利·波特(7)》,趕緊騎上掃帚逃走。
(作者為上海文化批評家)
來源:中國新聞周刊