中新社北京二月二日電(趙琪)如何把中華五千年燦爛文化的精髓及禮儀之邦的風(fēng)采化為“老外”看得懂的文字?北京市今年擬推出籌備規(guī)劃奧運時期的出版物和一批反映人文奧運的英文讀本,讓“老外”切身感受人文奧運的華彩樂章。
這是記者今日從“二00五年北京市新聞出版(版權(quán))工作會議”上獲悉的。
當“新北京、新奧運”被具體詮釋為綠色奧運、科技奧運和人文奧運時,“人文”被視為三者中的更高要求,同時也滲透于另兩個理念之間。王岐山此前就在北京“兩會”上說:軟環(huán)境建設(shè)是籌辦奧運最具挑戰(zhàn)性的任務(wù)。
事實上,一些不文明的行為已在“老外”面前留下了極差的印象。比如,在去年亞洲杯足球決賽、中國國際網(wǎng)球公開賽、國際馬拉松比賽、“法國巡邏兵”飛行表演等重大賽事和活動中,部分觀眾在外國國歌奏響時,不起立甚至起哄。諸如此類不文明行為,確實令人汗顏。
為此,當局已決心根除這些惡習(xí)。從今年起,將用一年的時間,圍繞生活禮儀、社會禮儀、賽場禮儀、職業(yè)禮儀、校園禮儀、涉外禮儀六個主題,兩個月一個單元,一個主題接一個主題地進行。
這些禮儀只是龐大的人文奧運計劃中的冰山一角,而這個計劃所蘊涵的神秘的東方文化恰是外國人最感興趣也是最難懂的,如何用西方語言傳達人文奧運的精髓,考驗著當局的智慧,也在某種程度上影響著外國人對北京二00八年奧運會的理解和評價。
北京市新聞出版局局長孫向東在今日的會議上表示,籌劃出版奧運時期的出版物及反映人文奧運的出版物,旨在確立奧運導(dǎo)向,促進軟環(huán)境建設(shè),為辦好奧運會創(chuàng)造良好的人文環(huán)境。(完)