中新網12月14日電 據(jù)新京報報道,一周來,有關常州市民李延良為金庸小說中的錯別字要把金庸告上法院的事引起了媒體的關注。而目前據(jù)媒體報道,常州市中級人民法院尚未受理這起“錯別字訴訟案”。
前(12)日晚,遠在香港的金庸就此接受了該報記者的采訪,這也是金庸首次就這起“錯字風波”向媒體發(fā)表意見。
“錯字案”緣起
12月7日上午,常州市民李延良在常州市中級人民法院門前“發(fā)布新聞”:他要將金庸“送上被告席”。
李延良稱,早在1998年,他買回幾本金庸小說回家“研究”,發(fā)現(xiàn)《射雕英雄傳》中有200多處錯字和語法錯誤。1999年,金庸擔任浙江大學人文學院院長,李延良帶著“勘誤冊”趕到杭州,兩人雖未見面,但金庸與他通了電話,對李延良指錯行為表示歡迎,并在電話里表示要請他校對其所有作品。
金庸還請李延良留下“勘誤冊”復印件,以便修改書中錯誤。1999年底,李購買了一套新出版的《金庸作品全集》,發(fā)現(xiàn)錯誤比比皆是,他統(tǒng)計了一下,在金庸全集的1000萬字中,差錯有1200處,差錯率達到萬分之一點二,大大超過國家圖書出版有關“差錯率小于萬分之零點七五才能合格”的標準。李延良為此致信金庸,并將新版的“勘誤冊”寄去。信中他還提醒金庸能夠兌現(xiàn)曾經的口頭承諾,聘請他審校其出版的全部小說。2000年8月15日,金庸給李延良寫來一信。
信中對李延良認真“找茬”的行為表示感謝,但婉拒了聘請李延良作校對的承諾。
2004年,廣州出版社出版了第三版金庸作品集,李延良發(fā)現(xiàn)該版作品雖已據(jù)他的勘誤作出了部分更正,但是舊的錯誤依然很多,新的錯誤也有不少,李延良于是以金庸拒不改錯為由,將金庸告到了常州市中級人民法院。
金庸的幾點澄清
一、沒說要請他校對我的小說
我確實給李延良先生寫過一封信,我對每一封來信都很重視,出于對來信者的禮貌和尊重,我一般都會寫回信。
但我從來沒有向李延良先生提出過要聘他來作自己小說校對的承諾。這是李先生的一廂情愿。因為請校對的事應該由出版社負責,而不是由作者負責,我不可能做這樣的事。
二、不同意他的絕大多數(shù)意見
李先生隨信是寄來過一份“勘誤冊”,我根本不同意他的絕大多數(shù)意見。他計算出來的差錯率只是根據(jù)他自己確定的標準,而非專家公認的標準。在沒有經過專家論證的情況下,只是根據(jù)自己的判斷,就隨意地說這是錯別字,那是語法錯誤,還因此說別人的作品不合格,并且通過媒體大肆渲染。這是很不負責任的做法。
三、修改作品與他沒因果關系
我修改自己的作品,與李先生給我寫信無關。我對自己作品的每一處修改,都是經過反復斟酌的,但這種斟酌和修改與李先生的來信沒有因果關系。我也沒有將李先生的來信和“勘誤冊”轉給出版社,因此出版社也不可能因為有李先生的“勘誤”而“作出部分更正”。
四、出現(xiàn)錯別字憑啥單找作者
李先生將我告上常州市中級人民法院。我不知道法院是否會受理,因為我和我的律師還沒有收到法院方面的信息。如果李先生要追究出版物上有錯別字的責任,你應該去找出版社,因為在一本出版物送到讀者手中的過程中,有許多環(huán)節(jié)都可能出現(xiàn)錯別字,作者、打字員、編輯、校對,你憑什么單找作者?而那1萬元的索賠更是讓人感到莫名其妙。
五、暫不打算告李延良侵權
金庸表示,李延良先生通過媒體大肆渲染金庸作品中的錯別字和語法錯誤,對金庸的名譽已經造成了影響,對新版金庸小說的銷售也會造成影響。從維權的角度說,自己和出版社都可以通過訴訟程序向李延良先生提出停止侵權的要求。但金庸表示目前還不打算這么做。
相關鏈接
金庸法律顧問:民事爭議不應泛法律化
金庸在內地的法律顧問樓韜律師表示,這幾天他一直關注著“李延良告金庸”的新聞。他認為,李延良的行為可能是因為對法律知識知之甚少。出版物的文字爭議是常有的事,沒有必要通過訴訟來解決。將民事爭議泛法律化,是對法律資源的浪費。