中新網(wǎng)11月21日電 臺當局行政主管部門中的“僑務委員會”英文譯名,據(jù)稱將考慮取消“中國人”(Chinese)字樣,改以“同胞”(compatriot)命名,變成“Overseas Compatriot Affairs Commission”。
據(jù)聯(lián)合早報以自島內的報道說,“僑委會委員長”張富美是在20日的所謂“2003年度僑務委員會議”,做工作報告時透露上述消息。
張富美對于改名作法的解釋稱,“僑委會”沿用的英文譯名“Overseas Chinese Affairs Commission”,嚴格說并不精確。若要按照部分僑胞要求,用“Taiwanese”(臺灣人)取代,亦不見得對。以“中性”的方向思考,考慮以“compatriot”取代“Chinese”。