中新社倫敦二月十二日電 (記者 李鵬)“外國(guó)人不認(rèn)識(shí)漢字,能欣賞書法藝術(shù)嗎?” 旅英書法家趙翼舟不知道被同胞問(wèn)過(guò)多少次這個(gè)問(wèn)題。記者第一次見到他時(shí),不能免俗地很好奇:在這遠(yuǎn)離中國(guó)的異鄉(xiāng),如何從事書法這門“最最中國(guó)”的藝術(shù)?
趙手執(zhí)酒杯,哈哈一笑:不懂中文的西方人更懂我的書法,正是在英國(guó)成就了我自己對(duì)書法和藝術(shù)的認(rèn)同。
的確,趙翼舟的作品被包括英國(guó)女王在內(nèi)的上流社會(huì)收藏,英國(guó)主流媒體上也屢屢出現(xiàn)他的名字;本月七日和十日的《泰晤士報(bào)》上有他整版報(bào)道和作品介紹,稱他是英國(guó)“第一位的當(dāng)代中國(guó)書法家”。
且聽他娓娓道來(lái):“對(duì)不懂中文的外國(guó)人來(lái)說(shuō),書法關(guān)閉了文意的大門,阻礙了閱讀的時(shí)空秩序,線條、色塊、形體、框架等書法‘形體’自我宣言的意義因此被放大,而這恰恰回到了書法藝術(shù)的本體!
很玄?以中國(guó)人的視角看來(lái),趙翼舟的作品是對(duì)書法傳統(tǒng)的創(chuàng)新,比如他不拘泥于方塊字本身的禁錮,將背景、色彩甚至繪畫等更多元素加入到書法作品中。
某種意義上來(lái)說(shuō),在與中西文化的距離感中,趙翼舟在探索書法這門古老的中國(guó)藝術(shù),創(chuàng)作一種可以“講國(guó)際語(yǔ)言”的書法形象。
趙翼舟自幼酷愛書法,但鉆之愈久,愈覺其深。臨摹古人和名家作品,他坦言,當(dāng)一開始理解的寫字成為書法,就發(fā)現(xiàn)書法深不可測(cè),更覺得創(chuàng)新之難。跟老師學(xué)書法,趙有疑問(wèn),為什么要從楷書學(xué)起?他的理由很簡(jiǎn)單,古人一開始寫字并不是從楷書開始的——楷書東漢末年才出現(xiàn)。
中國(guó)數(shù)千年的歷史上,書法一直行走在實(shí)用性和藝術(shù)性之間,在字形和文意之間抒發(fā)作者的法度與情趣。趙翼舟說(shuō),隨著電腦的出現(xiàn),書法出現(xiàn)了“實(shí)用性斷奶”,在筆已基本不用的情況下,書法藝術(shù)因此面臨“千年未有之大變局”。
在他看來(lái),與其它藝術(shù)一樣,書法也有其時(shí)代精神,隸書、行書、草書及各種名家之體,皆是不同時(shí)代精神的體現(xiàn),那么,當(dāng)代書法的時(shí)代精神到底什么?
經(jīng)歷了十余年的海外“流浪生活”,趙翼舟自稱站在中新文化門檻上,“不東不西,不里不外”。“門檻上的”趙翼舟在二鍋頭和西方哲學(xué)中尋找答案,作品根植于中國(guó)文化傳統(tǒng),又浸淫于在西方文化背景,因此凸現(xiàn)出突破傳統(tǒng)書法窠臼的現(xiàn)代思考與審視。
他認(rèn)為,應(yīng)該讓作品內(nèi)在“裸的體語(yǔ)”說(shuō)話,而不是將文字的意義強(qiáng)加在書法形象上。他說(shuō):“西方人不懂漢字,不至于迷失在字詞中,他們因此只見森林,不見樹木,正好歪打正著地享受了書法的整體美,而這正是他們更能接受我書法的原因!
比如,他寫的“當(dāng)代世人五癥候:懼”,每個(gè)西方人都能從中看到恐懼,而許多中國(guó)人則驚訝于他對(duì)文字的大膽變形。又比如,他最新完成的系列作品“四十頭哲學(xué)家的驢”——同一漢字“驢”在他的筆下意趣迥然,成為四十個(gè)中外哲學(xué)家形象和思想的代言。
不管你是西方人還是東方人,有一點(diǎn)感受是共同的,趙翼舟的作品特立獨(dú)行。他以更寬闊的視野將書法這門古老的東方藝術(shù),與西方哲學(xué)對(duì)視、對(duì)話和對(duì)接,或許正如英國(guó)巴斯的東方文化博物館近日為他舉辦作品展的題目所言,他在有形中“圍獵無(wú)形”。