中新網(wǎng)4月21日電 最近,旅日新華僑新華人中出現(xiàn)了一波小小的“出書熱”!度毡拘氯A僑報(bào)》近日刊文指出,所有這些著作,不僅僅是一種學(xué)術(shù)成果,也不僅僅顯現(xiàn)出作者們對(duì)事業(yè)、專業(yè)的執(zhí)著與追求,向海外中國(guó)學(xué)子詮釋著“業(yè)精于勤”的新意,更有一番值得探討的時(shí)代意義。
文章舉例,其中有中文著作,如在日本職場(chǎng)工作的新華僑楊嘉麗在中國(guó)科技大學(xué)出版社出版的譯著《重禮儀 講禮貌 爽》,旅日華人經(jīng)濟(jì)學(xué)家、東京經(jīng)濟(jì)大學(xué)教授周牧之在人民出版社出版的《中國(guó)經(jīng)濟(jì)論:崛起的機(jī)制與課題》,旅日新華僑書法家魏來在天津美術(shù)出版社出版的《魏大愚魏來父子作品選》;也有日文專著,如西日本地區(qū)新僑領(lǐng)、圣泉大學(xué)教授方蘇春出版的《日中企業(yè)交流的真相與深層》,身在東京的順天堂大學(xué)華人醫(yī)學(xué)副教授汪先恩推出的第5本專著《冷感癥體質(zhì)的改善》,在日本島根縣立大學(xué)獲得博士學(xué)位的張紹鐸“海歸”前在日本國(guó)際書院出版的“博論”《聯(lián)合國(guó)內(nèi)圍繞著中國(guó)代表權(quán)問題的國(guó)際關(guān)系》。
文章說,從這些著作出版的地域上看,有的在中國(guó),有的在日本;從這些著作的文字上看,有的是中文,有的是日文;從這些著作的內(nèi)容上看,有的偏重于職場(chǎng),有的側(cè)重于專業(yè),有的重點(diǎn)在藝術(shù),有的凸顯出兩國(guó)交流的深層問題。最為重要的是作者們都是華人,他們的研究?jī)?nèi)容雖然各有不同,但他們的學(xué)術(shù)成果可以說是在海外延續(xù)著中華民族的文化基因。中華文化的DNA不僅有博大精深,更有開放兼容;因其開放兼容,才有博大精深。這些華人以自己的文化背景在異國(guó)東瀛從事研究,去粗取精,錘煉提純,用成果展示出中華文化培育出來的華人所具有的能量。
文章指出,與此同時(shí),這些華人的著作也應(yīng)該具有“話語”上的傳播意義。縱觀歷史和現(xiàn)實(shí),包括日本在內(nèi)的西方國(guó)家常常利用已經(jīng)形成的話語強(qiáng)勢(shì)進(jìn)行“擴(kuò)張性傳播”。如今,旅日華人用日本可以接受的文化成品傳播中華文化的底蘊(yùn),自然有助于日本從新的視角理解中國(guó)。不久前,汪先恩新著出版祝賀會(huì)引來眾多日本政經(jīng)要人的參加,既是構(gòu)建起一個(gè)“以書交友”的平臺(tái),更是一次運(yùn)用日本乃至西方認(rèn)同的方式傳播中華文化的好時(shí)機(jī)。正因?yàn)槿绱耍覀儾耪J(rèn)為旅日華人“出書”的時(shí)代意義已經(jīng)超過一般意義上的“學(xué)術(shù)研究”。(喬聚)
請(qǐng) 您 評(píng) 論 查看評(píng)論 進(jìn)入社區(qū)
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國(guó)新聞網(wǎng)立場(chǎng)。
|
圖片報(bào)道 | 更多>> |
|