中新網6月11日電 新加坡《聯(lián)合早報》6月11日發(fā)表署名文章,學生學習華文寫錯別字時常出現,表明學生沒有牢固掌握漢字的形、音、義。文中說,錯別字的出現,與漢字的特點有關,也與學生的主觀因素有關。文章指出,漢字教學有必要從小學一開始就注重培養(yǎng)學生的漢字觀念和漢字技能,使學生從拼音文字的形音聯(lián)系逐步轉成表意文字的形、音、義三結合,在注重漢字聽說的同時,不忘注重漢字的讀寫。
文章摘錄如下:
學生讀寫華文,時常都會出現錯別字。但是,這個問題并沒有引起人們的重視。個中原因也許是因為錯別字不太影響語言的表達。錯別字看似小事一樁,其實不然。錯別字的出現,說明學生并沒有牢固地掌握一個字的形、音、義。
學生所寫的錯別字,以音同形近類最為常見。如“功課”寫成“攻課”,“煩惱”寫成“煩腦”。其次,是音同形異類的,如“難道”寫成“難到”,“沒收”寫成“默收”;以及音近形異類的,如“應該”寫成“因該”,“隨時”寫成“雖時”。相比之下,音異形近類的錯別字出現的則較少。如“接待”寫成“接侍”,“順從”寫成“須從”。錯別字主要集中在同音字和近音字。而在讀的方面,錯別字主要是音異形近類的錯別字。如“水滸傳”讀成“水許傳”,“冶金”讀成“治金”。
錯別字的出現,也許有的人會認為是因為漢字的同音字多。漢字的同音字確實很多,據中國學者李燕、康加深《現代漢語形聲字聲符研究》一文公布的聲母、韻母、聲調完全相同的形聲字就有2292個。但如果把學生的錯別字完全歸咎于漢字的同音字多,那只是一種片面的看法。
我想,問題與學生的家庭背景、生活環(huán)境、語用習慣不無關系。本地的華族學生生活在語言文化環(huán)境特殊的社會里,從小接觸英語,即便是以華語為家庭用語的學生,他們的文字觀念或多或少傾向于拼音文字,更何況學生中有相當一大部分是以英語為家庭用語。
英語是一種拼音文字。拼音文字存在形音對應的規(guī)則。而漢語是表意文字,漢語詞語的語音形式和字形則是不相匹配的。由于學生從小已形成一套使用符號來記錄語音的文字觀念和文字技能,使得他們對字音、字形特別敏感,所以在讀寫時便會不自覺地在已習慣的文字觀念和技能下寫出錯別字。
錯別字的出現,應該說是與漢字的特點有關,也與學生的主觀因素有關。而學生的主觀因素是導致學生寫錯別字的潛在原因。
目前,本地的漢字教學采用字詞句關聯(lián)策略,即隨語識字。要讓學生充分掌握一個漢字的形、音、義,則是不容易的。畢竟?jié)h字是表意文字,表意文字需要心理記憶,如果學生不知道與漢字相聯(lián)系的意義,那么他們知道該字的語音機會也許就很小。可以這么說,學生學習漢字對字的確認所要求的記憶往往是他們潛在的困難。
有鑒于此,漢字教學有必要從小學一開始就注重培養(yǎng)學生的漢字觀念和漢字技能,使學生從拼音文字的形音聯(lián)系逐步轉成表意文字的形、音、義三結合,在注重漢字聽說的同時,不忘注重漢字的讀寫。唯有這樣,才能減少錯別字的出現,減少教和學的困難,為學生掌握漢字打下堅實的基礎。(劉志梅)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved