由錢其琛作序,外交學(xué)院院長、中國前駐法大使吳建民著的《外交案例》近日由人民大學(xué)出版社出版。19個經(jīng)典案例的剖析、40年外交經(jīng)驗的總結(jié),展示了吳建民多年來對于外交的探索和實踐。
記者日前在北京外交學(xué)院專訪了吳建民院長,長達(dá)近1個小時的專訪中,他侃侃而談自己外交生涯,指出自己寫書的目的就是要揭開外交的神秘面紗,讓老百姓“看得懂”外交。
新書:告訴百姓
“外交”不是“吃宴會”
廣州日報記者:可以請您談?wù)剺?gòu)思和寫《外交案例》的初衷嗎?
吳建民(以下簡稱吳):目的是希望為中國培養(yǎng)優(yōu)秀的外交人才,因為在我成長的過程中,沒有人跟我講這個(案例),而像在美國這樣的國家,比如哈佛大學(xué)商學(xué)院就非常重視案例教學(xué)。
所以,我感覺,中國培養(yǎng)外交人才就是手工作坊,師傅帶徒弟,碰上一個好師傅,進(jìn)步就很快,徒弟要是很有悟性,進(jìn)步也快,碰上一般的師傅,進(jìn)步不大。這樣,人才的培養(yǎng)和成長就很緩慢,而且目前根據(jù)中國的情況看,真正經(jīng)歷“大外交”的人少。
如果希望21世紀(jì)中國外交的分量再上去,外交進(jìn)入一個黃金時期,關(guān)鍵就是人從什么地方培養(yǎng),靠什么培養(yǎng)。我想是靠實踐,靠學(xué)校里講課要有案例,沒有外交案例,人才培養(yǎng)太慢。
廣州日報記者:除了強調(diào)人才的培養(yǎng),還應(yīng)該強調(diào)什么?
吳:其次,我覺得,要解開外交的神秘面紗。
老百姓不了解外交,認(rèn)為外交太神秘了。有次我在電視臺接受記者采訪,記者問我什么是外交,然后在街上采訪了三個普通老百姓。他問第一個老百姓,你認(rèn)為外交怎么樣?這個老百姓回答說,外交挺神秘的;問了第二個,對方回答外交挺貴族的;再問第三個,對方說外交是吃宴會。(笑)
外交到底做什么事老百姓根本不知道,外交就不能夠更好地為老百姓服務(wù),所以我的目的,揭開外交的神秘面紗,為老百姓服務(wù),這個老百姓看得懂吧。(笑)
廣州日報記者:這本書構(gòu)思了多長時間?
吳:我從2003年7月回國之后就開始構(gòu)思這本書,這19個案例是我給學(xué)生講的課,一個一個地整理出來的。
廣州日報記者:在剖析這些案例時,大概思路是怎樣的?
吳:思路有四條,第一,背景;第二,中國面臨著幾種選擇;第三,實際操作過程,怎么做;第四,體試。體試我就要學(xué)生參加討論、面臨選擇。我讓學(xué)生設(shè)身處地地想,如果你是部長,你是大使,你會怎么做,啟發(fā)他們思考。
內(nèi)幕故事:
“I'm sorry”的功效
廣州日報記者:聽說您書中的有些內(nèi)容是首次披露,能不能談?wù)勥@方面的內(nèi)容呢?
吳:比如,在“9·11”事件發(fā)生之后僅5個小時,江澤民主席就打電話給布什總統(tǒng)。
這個我當(dāng)面請教過江主席,他給我講了一番話,在這個書上發(fā)表,我認(rèn)為講得很深刻,他的核心的話就是中美兩國人民是友好的,很多無辜的人死去,中國人民當(dāng)然要表示同情啊,人心都是肉長的。
這是中國的文化,“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”,中國人是考慮自己也考慮同他人的關(guān)系的,當(dāng)時一個電話打去,布什很感動。
當(dāng)時我們光知道報上,打了電話,講了什么內(nèi)容,不知道江主席怎么考慮,我想現(xiàn)在把江主席的考慮講出來,那也是很感動人的。
我認(rèn)為,這個行動,是外交上很成功的行動,影響巨大。因為“9·11”時,布什剛上臺不久,當(dāng)時他正在猶豫,誰是敵人,江主席的這個行動,我那天在發(fā)布會上講,我說某種意義上講,勝過雄兵百萬。
再比如撞機事件,撞了,怎么處理好?江澤民主席到拉丁美洲訪問去了,留下一句話,“道歉放人”,這個指示非常明確,因為這個事情長期僵持中美關(guān)系會緊張,美國國內(nèi)的老百姓情緒,中國老百姓的情緒全上來了。
中美關(guān)系出現(xiàn)一種持續(xù)的緊張,對中美關(guān)系發(fā)展是不利的。這個時候外交官的作用就體現(xiàn)出來了,比如,我們的高級外交官、當(dāng)時外交部主管美國的官員和美國大使見面,他就用一個很簡單的例子說服對方,他說,在美國經(jīng)常出現(xiàn)車禍,一個車毀人亡,一個車雖然撞壞了,但人還是安全的,F(xiàn)在見到車毀人亡的家屬,你說個“I'm sorry”,不行嗎?
這就是外交官的智慧,他把非常復(fù)雜的問題簡單化了,就是人們講的常理,人之常情。美國大使一聽,有道理啊,所以就在做文章了,從英文來講他用:“apologize”,這是很重的一個詞,“I'm sorry”,這是美國人掛在口上的,都是可以講的,這就是道歉,“I'm sorry”就是一種道歉了。
最后美國方面給中國寫信,“very very sorry!”這個翻譯成中文可以翻成“道歉”啊。問題就化解了,所以我覺得,這就是外交官的智慧。
請 您 評 論 查看評論 進(jìn)入社區(qū)
本評論觀點只代表網(wǎng)友個人觀點,不代表中國新聞網(wǎng)立場。
|
圖片報道 | 更多>> |
|