著名作家劉心武聲稱中國對外翻譯出版公司未經(jīng)其授權(quán)許可,冒用他的名義出版了65種圖書,使用他的姓名和肖像。其中一本書因為涉嫌侵權(quán),致使他無辜當(dāng)上被告。劉心武將中譯公司訴至法院,索賠200萬元。今天上午,此案在西城法院開庭審理。
劉心武與中譯公司的這場官司源于一場著作權(quán)侵權(quán)訴訟。今年3月25日,意大利文著作《愛的教育》一書翻譯者王干卿先生,以侵犯譯文著作權(quán)為由,起訴劉心武和中國對外翻譯出版公司。劉心武表示,直到接到法官傳喚后,他才知道從2006年1月開始,中譯公司在未經(jīng)授權(quán),在該公司出版的“語文新課標(biāo)必讀·世界文學(xué)名著·名家導(dǎo)讀版”系列叢書中使用他的姓名和肖像,并將他列為主編。
劉心武說,無辜當(dāng)上被告,使他的名譽和精神都受到嚴(yán)重侵害。他要求中譯公司賠禮道歉,恢復(fù)名譽;立即停止發(fā)行并銷毀侵權(quán)圖書,賠償損失100萬元及精神損害撫慰金100萬元等。
中譯公司當(dāng)庭提交了一份該公司與競?cè)颂斓毓竞炗喌膱D書出版合同以及劉心武的授權(quán)書!案?cè)颂斓毓窘M織編寫涉案叢書,得到過劉心武的授權(quán)。也同意使用他的姓名和肖像等。劉心武還親自簽收了叢書的專家費。”中譯公司認(rèn)為,他們的出版行為合法,沒有侵犯劉心武的權(quán)利。
劉心武的律師反駁說,劉先生的確與競?cè)颂斓毓竞炗喪跈?quán)書,擔(dān)任“世界文學(xué)名著·名家導(dǎo)讀版”系列叢書編委會主任,但指定的出版社是華語教學(xué)出版社,根本就沒有授權(quán)中譯公司。
中譯公司找到了當(dāng)初與劉心武洽談出版圖書的負(fù)責(zé)人徐先生出庭作證。證人說,劉先生的授權(quán)確實是給另一家出版社的,但是這家出版社中途退出,所以就更換為中譯公司繼續(xù)出版圖書。截至記者發(fā)稿時,庭審仍在進(jìn)行。
(記者孫瑩)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved