7月3日,祥云、琉璃、陶俑、陶缸等系列元素讓歌劇《茶》成為一部集中國元素之大成的歌劇。在當天媒體見面會上,作曲家譚盾表示將會創(chuàng)造性地選擇用紙張、陶器、瓷器等具有中國古代文化符號的器具作為打擊樂器。圖中譚盾和導演江青,右側(cè)為劇中將使用的琉璃茶具,及將在劇中出現(xiàn)的陶俑。 中新社發(fā) 應妮 攝
|
中新社北京七月三日電 (記者 應妮)祥云、琉璃、陶俑、陶缸,以及頗具大唐風范的唐服……每一件看起來都像藝術品的道具,讓《茶》成為一部集中國元素之大成的歌劇。
導演江青透露,為了給歌劇《茶》尋找完美的視覺元素,她曾遍訪遠至大英博物館尋找陶俑原形,江蘇宜興尋找陶器,委托好友楊惠姍為歌劇《茶》設計琉璃。
作曲家譚盾在為《茶》作曲時,創(chuàng)造性地選擇用紙張、陶器、瓷器等具有中國古代文化符號的器具作為打擊樂器,除了傳統(tǒng)的水樂和紙樂,歌劇《茶》第三幕“陶、石”以陶器與石頭的聲音為主體旋律,空洞渾濁的自然聲響結合演員的吟唱,旨在暗示命運的飄搖無常。他笑言《茶》的夢想是“聽得到顏色、看得到聲音”。
中國版本的《茶》將首次采用水墨畫投影。男女主演在水墨投影下互相凝望吟唱,愛情的主題在水墨畫淡定、氤氳的氣氛中顯現(xiàn)出人與物、真與幻、虛與實、剛與柔的融洽,充滿中國文化的含蓄之美。
據(jù)江青透露,歌劇中出現(xiàn)的十二陶俑,則是在宋代陶俑原形基礎上,邀請雕塑家重新創(chuàng)作,陶俑的身子仍沿用宋代,但面部塑造卻融合了藝術家的創(chuàng)作想法。雕塑家在創(chuàng)作這十二陶俑時把它們當成是“皇帝的十二個小妃子”,希望賦予這些陶俑以人的神態(tài)和情緒,十二陶俑面部神情各異,有的似笑,有的透露出嫉妒,有的表現(xiàn)得驚喜,極具個性,成為重要的宮廷景觀。
江青也表示,歌劇《茶》不同于傳統(tǒng)的西方正歌劇,在表演形式上打破了長期以來中國人對歌劇的傳統(tǒng)觀念。她在劇中融入了許多形體表演的元素,還大膽選用了沒有任何歌劇表演功底的京劇演員,吸納了很多中國京劇的表演程式,充分彰顯出了中國戲劇藝術中“以形寫神”的韻味。
作為“相約北京-二00八奧運文化活動”中的委約項目,歌劇《茶》中國版將于七月三十、三十一日在國家大劇院首演。(完)
圖片報道 | 更多>> |
|