昨天上午七時(shí)零一分,讓眾多“哈迷”期待已久的《哈利·波特》系列之大結(jié)局《哈利·波特與死圣》全球同步首發(fā)。當(dāng)天,北京圖書大廈、王府井新華書店、中關(guān)村圖書大廈、北京外文書店、中圖外文書店等多家市內(nèi)書店同期舉行了首發(fā)儀式。截至昨晚六時(shí),統(tǒng)計(jì)顯示上述五家書店共賣出6247冊(cè)原版《哈7》,全市書店銷售總數(shù)約一萬冊(cè)。其中,北京圖書大廈售出2301冊(cè),創(chuàng)下“哈”系列首發(fā)銷售之最。另?yè)?jù)《哈7》中文版出版方人民文學(xué)出版社透露,中文版預(yù)計(jì)將于10月28日左右與讀者見面,翻譯工作仍將由馬愛農(nóng)、馬愛新姐妹擔(dān)任。
現(xiàn)場(chǎng)
魔法表演助陣“哈7”首發(fā)
當(dāng)天,為搶先看到翹首期待多時(shí)的“哈”系列大結(jié)局《哈利·波特與死圣》,許多“哈迷”早早到達(dá)本市各大書店守候,更有不少“哈迷”分別從天津、福建、西安等地趕來排隊(duì)買書。在中圖外文書店,早上六時(shí)不到,就有百余名“哈迷”聚在門口,等待書店開門迎客。一位19歲的高三女生,在家長(zhǎng)的陪同下專程趕來參加首發(fā)儀式,為獎(jiǎng)勵(lì)她的行為,主辦方特地讓她鳴鑼開市;而另一位梅姓高三學(xué)生則于前晚十時(shí)趕到中圖外文書店,在書店門口一直守候到天明。據(jù)這位梅姓讀者介紹,他周圍有許多像他這樣的“哈迷”,多數(shù)是從“哈1”看到“哈7”,“伴隨著哈利的成長(zhǎng),我們也跟著長(zhǎng)大,從某種意義上說,我們之間已經(jīng)產(chǎn)生了濃厚的感情。盡管不能完全讀懂原版圖書,能搶先擁有一本原版‘哈7’確是每個(gè)‘哈迷’的心愿!
在北京圖書大廈,七時(shí)不到就有500余名讀者自動(dòng)排起長(zhǎng)隊(duì)等候。排隊(duì)的人群中除了少年讀者外,還有不少家長(zhǎng)。排在第一位的是一位年輕母親,她老早趕來買完書后又匆匆上班。據(jù)了解,原版“哈7”分為英文版與美文版,英文版分為成人版和兒童版,它們的區(qū)別僅為封面不同。一位家長(zhǎng)表示,盡管原版價(jià)格高昂,但他們還是愿意花錢購(gòu)買,“主要考慮到孩子在欣賞故事的同時(shí),也學(xué)習(xí)了英語!碑(dāng)天,為慶賀“哈7”首發(fā),該圖書大廈還進(jìn)行了一場(chǎng)魔法表演,幾個(gè)穿長(zhǎng)袍的孩子依次而坐,在魔法師的魔棍點(diǎn)石成金下,實(shí)現(xiàn)了各自的愿望。值得一提的是,在北京外文書店,一位男子竟然一下子買了100本“哈7”作為禮物送人。
據(jù)各大書店相關(guān)負(fù)責(zé)人介紹,由于是“哈”系列大結(jié)局,“哈7”當(dāng)天的銷售超過此前同期任何一卷。截至昨晚六時(shí)記者發(fā)稿,統(tǒng)計(jì)顯示上述五家書店共賣出6247冊(cè)原版《哈7》。
結(jié)局
好人哈利不死溫馨收?qǐng)?/p>
《哈利·波特與死圣》是《哈利·波特》的大結(jié)局,小說中人物的命運(yùn)究竟如何是讀者最大的期待。據(jù)昨天搶先閱讀的翻譯家馬愛農(nóng)、馬愛新姐妹介紹,在“哈7”中,哈利·波特沒有死。而最后一章果然是《19年以后》,與7月18日網(wǎng)上泄露的版本完全一致。
據(jù)馬愛農(nóng)介紹,在小說開頭,伏地魔和食死徒們聚會(huì),商量如何殺掉哈利·波特,之后哈利·波特與伏地魔展開殊死搏斗,最終殺死伏地魔。隨后,哈利和羅恩的妹妹金妮結(jié)為夫妻,生了兩兒一女,為了紀(jì)念自己父母和霍格沃茲魔法學(xué)校校長(zhǎng)阿不思·鄧布利多,他們給孩子取名為詹姆、阿不思和莉莉。而羅恩和赫敏不但沒有死去,還結(jié)為了夫妻,并生下了兩個(gè)孩子。前六集中的“臥底”斯內(nèi)普教授在最后一集中犧牲了。海格也不幸死去,他買給哈利的貓頭鷹海德薇也犧牲了。
對(duì)此結(jié)局,有讀者認(rèn)為,從“哈六”結(jié)尾的情節(jié)中隱約可見“哈7”將暴露出的險(xiǎn)惡與殺伐之氣,怎么說大結(jié)局也是場(chǎng)惡戰(zhàn),哈利必難逃一劫?涩F(xiàn)在以大團(tuán)圓的情節(jié)結(jié)尾難免落入俗套,有人甚至稱其是“一個(gè)惡俗無比的結(jié)尾”,特別是對(duì)哈利結(jié)婚生子的行為表示匪夷所思。而以馬愛農(nóng)姐妹為代表的另一些讀者卻認(rèn)為,盡管“哈7”結(jié)尾出人意外,但大團(tuán)圓的結(jié)尾使得整個(gè)故事顯得溫馨、也更具人性。
中文版
翻譯加制作三月后面市
據(jù)《哈7》中文版出版方人民文學(xué)出版社解釋,“哈7”中文版的翻譯工作仍將由此前翻譯多部“哈”系列圖書的馬愛農(nóng)、馬愛新姐妹擔(dān)任。與廣大“哈迷”一樣,馬家姐妹也是于當(dāng)天拿到原版“哈7”。據(jù)馬愛農(nóng)介紹,從今天開始,姐妹倆就將放下案頭工作,謝絕一切采訪,閉關(guān)翻譯。與此前兩人拆書各分一半翻譯不同,此次,她們將采取逐章翻譯的方式,以使得文本更流暢。
據(jù)人民文學(xué)出版社透露,與之前中文版“哈”系列一樣,中文版“哈7”的書名肯定不叫《哈利·波特與死圣》,而要根據(jù)故事情節(jié)重新起名,封面相較原版也有差距。據(jù)悉,“哈7”中文版將于10月28日左右與讀者見面,定價(jià)約60余元。等到“哈7”中文版出版后,該社將于明年推出《哈利·波特》1到7冊(cè)的精裝版。(記者卜昌偉)